Movement Training for Performer

As part of the programme of the STUDIO2 the movement training is designed as a qualifying, discipline specific training for performers of all genres. It is open for all of those, who, in their work, depend on an expressive and enduring body and who intend to strengthen their integral stage presence.

In addition to excercises focused on building up strength, flexibility and vitality, the sessions also concentrate on the connection of movement with voice and language, on presence and bodily language and it aims to train one’s conscious relation to the individual use of physical means. The training is frequented by actors, mimes, singers, directors, dancers and choreographers, movement trainers (looking for new impulses), Berlin visitors from the field of the performing arts. There is no prior registration needed; dates for participation (and combinations) can be chosen freely from the calender.

 

Prices

  • Single ticket 7 Euro

  • Weekly ticket 18 Euro (for five consecutive dates)

  • Ticket for 10 sessions 60 Euro (valid for 3 months)

The idea behind the training

As an initiative of the former mime centrum, the movement training started in 2001 and was developed conceptually in cooperation with the Berlin based artist and pedagogue Anke Gerber. Step by step a number of professional movement trainer joined the team, each especially qualified for different aspects of the training. They each have a specialized training and experience background, work together as a team and are in constant practical contact with each other. Each trainer knows the contents and methods of the others’ training, thus can develop counterpoints in and create connections with their training routine.

Trainingsplan

MAI 2018

Daten

APRIL 2018

Daten

The trainers

Aleksandar Acev

Vita

geb. in Zagreb, studierte zeitgenössiche Mime an der Moving Academy for Performing Arts (MAPA) in Amsterdam. In den 80er Jahren war er Darsteller im ehemaligen Jugoslawien, trat aber auch u.a. in Deutschland, Frankreich und den Niederlanden auf.

Aleksandar Acev

Vita

Born in Zagreb, studied contemporary mime at the Moving Academy for Performing Arts (MAPA) in Amsterdam. During the 1980s, he worked as a performer mostly in former Yugoslavia, but also in Germany, France and the Netherlands.

Anke Gerber

Focus of training
Der sinnvolle Umgang mit Spannung und Entspannung; die Entwicklung von Achse und Balance; die Arbeit mt Isolationen und Körperwellen. Wir trainieren Kraft, Geschmeidigkeit, Koordination und Bewegungsbewusstsein; wir benutzen und trainieren Elemente aus den Bereichen Mime und Körpersprache. Wir arbeiten hin auf die Wahrnehmung und Analyse von Bewegungen und suchen dabei den Zusammenhang zwischen innerer (empfundener) und äußerer (lesbarer, also schauspielerischer) Körperhaltung. Wir entwickeln ein Bewusstsein für Rhythmus als wichtigem Aspekt von Körpersprache und Schauspiel.
Vita
Ausbildung zur Bühnentänzerin an der Staatlichen Ballettschule Berlin, abgeschlossenes Philosophiestudium an der Humboldt Universität zu Berlin; europaweit Bühnen-, Regie- und Lehrtätigkeit in den Bereichen Tanz, Pantomime, Physisches Theater, Clownerie, Maskenspiel und Schauspiel; Lehraufträge u.a. an der Hochschule für Schauspielkunst "Ernst Busch" Berlin (Puppenspiel). Veröffentlichungen: das Fachlehrbuch "Anatomie der Pantomime" (Neuauflage 2016) und gemeinsam mit dem Schweizer Choreografen Christian Mattis das Werkbuch "Bewegung inszenieren" (2017)

Anke Gerber

Focus of training
The sensible use of tension and relaxation; the development of axis and balance; working with isolations and body waves. We will train strength and elasticity, coordination and movement consciousness; we will use and train elements from the field of mime and body language. We will work towards awareness and analysis of movement and thereby we will seek for connections between inner (felt/experienced) and outer (readable, thus actorial) body posture. We will develop a consciousness for rhythm as a crucial aspect of body language and acting.
Vita
Trained as a stage dancer at the Staatliche Ballettschule Berlin, holder of a degree in philosophy from Humboldt-Universität Berlin; experience in teaching, performing and directing across Europe in the fields of dance, pantomime, physical theatre, clownery, mask play and acting; teaching appointments at the Hochschule für Schauspielkunst "Ernst Busch" Berlin (Puppetry). Veröffentlichungen: das Fachlehrbuch "Anatomie der Pantomime" (Neuauflage 2016) und gemeinsam mit dem Schweizer Choreografen Christian Mattis das Werkbuch "Bewegung inszenieren" (2017)

Esther Geyer

Focus of training
Ziel des Trainings ist es, den Teilnehmern bisher unbekannte Bewegungsmöglichkeiten ihres Körpers zu eröffnen um neue Wege zu finden eine Geschichte oder eine Figur zu entwickeln.
Das Training umfasst körperliches und mentales Warm-up, Krafttraining, Körperwahrnehmung, Integrationsarbeit von Körper-Stimme, Dissoziation etc.,  die schließlich in einer offenen Improvisation oder kleinen Performances münden um das Erlernte anzuwenden. Einzel-, Partner- und Gruppenarbeit wechseln sich ab. Es wird gut gepowert.
Vita
Esther Geyer ist freischaffende Künstlerin und arbeitet als Schauspielerin, Choreografin, Sprecherin und Tanz- und Theaterpädagogin. Sie hat Schauspiel an der Hochschule für Schauspiel Sevilla, Spanien, und am Königlichen Konservatorium Brüssel, Belgien, studiert und erfolgreich mit einem Master abgeschlossen. Sie hat sich als Choreografin und Tanzpädagogin an der UdK Berlin – Career College zertifiziert sowie als Sprecherin, an der Deutsche POP Akademie Berlin. Sie unterrichtet und leitet Workshops in den Bereichen Bewegung, Tanz, Schauspiel und Stimme.

Esther Geyer

Focus of training
The aim of the training is to open new possibilities for movement so far unknown to the participants, thus to find new strategies to tell a story or to develop a character.
The training includes physical and mental warm-up, strength training, exercises focused on body perception and on developing the relation of body and voice, dissociation etc., which eventually result in an open improvisation or small performances to apply the newly acquired knowledge. Individual, partner and group work alternate. The training has a high energy level.
Vita
Esther Geyer is a freelance artist and works as an actress, choreographer, speaker and as a dance and theatre pedagogue. She studied acting at the Academy of Drama in Sevilla, Spain, and at the Royal Conservatory of Brussels, Belgium, where she graduated with a Master's degree. She is certified as a choreographer and dance teacher at the UdK Berlin-Career College and as a speaker at the Deutsche POP Akademie Berlin. She teaches and leads workshops in the areas of movement, dance, acting and voice.

Friederike Schröder

Focus of training
Verbindung schaffen zwischen Körper und Stimme/Sprechen; Lockerung der Gelenke, Bewusstsein und Beweglichkeit der Wirbelsäule/Rücken (Rotation, Seitbeuge, Welle, Partnerarbeit); Bauch- und Gesäßmuskeltraining, Zwerchfellarbeit; Dehnungen (auch Beckenboden und Halsmuskulatur); Erdung/Bodenkontakt (Füße, Knie, Becken); Gleichgewicht und Stimme/Sprechen; Improvisation: spielerisch und körperlich mit dem Text/Sprechen umgehen.
Vita
Schauspielausbildung an der "Stage School of Music, Dance and Drama" in Hamburg (Ballett, Modern, Jazz, Partnering); Ausbildung zur Atemlehrerin am „Ilse-Middendorf-Institut" in Berlin; Weiterbildung u.a. in Atem und Klang (Christa Camerer), Stimme und Bewegung (Roy-Hart-Theatre); Dozentin für Bewegung und Stimme, Sprecherziehung, Atemlehre; stimmlich-sprachliche Begleitung bei Theaterinszenierungen.

Friederike Schröder

Focus of training
Developing connections between body and voice/speaking; loosening of joints; consciousness and flexibility of the spine/back (rotation, lateral flexion, wave, partner work); Abdominal and gluteal muscle training, diaphragm training; stretches (including pelvic floor and neck muscles); earthing/ground contact (feet, knees, pelvis); balance and voice/speaking; improvisation: playful and physical handling of the text/speaking.
Vita
Acting training at the "Stage School of Music, Dance and Drama", Hamburg (Ballet, Modern, Jazz, Partnering); training as respiratory teacher at the „Ilse-Middendorf-Institut", Berlin; Further education inter alia in breathing and sound (Christa Camerer), voice and movement (Roy-Hart-Theatre); teacher for voice and movement, speech training, breathology; voice and language accompaniment of theatre productions.

Ilka Metzner

Focus of training
Körperliche Erwärmung, Lockerung und Kondition. Übungen zur Spannung und Entspannung.
Arbeit an der Aufrichtung, der Erdung / dem Bodenkontakt und dem Körperzentrum so wie an der Wahrnehmung.
Partnerarbeit und die Freude am Austausch und der Bewegung.
Elemente aus dem Suzukitraining sowie dem Viewpointtraining der Improvisation und dem Gruppenspiel.
Vita
Sie absolvierte ihr Schauspielstudium am Mozarteum in Salzburg. Die weitere Ausbildung im Viewpointtraining (Körper-/ Stimm- und Improvisationstraining) und in Suzukitraining erhielt sie in Salzburg sowie in den USA bei Anne Bogart und der Siti Company. Weiterbildung im Bereich Kommunikation und Körpersprache (Claudia Heilmeyer). Jahrelanges Training in Yoga/ Qi Gong, Kempo,Tango Argentino, Contact Improvisation. Lehrtätigkeit im Bereich Viewpointtraining, Schauspiel/ Körpertraining, Improvisation, Kommunikation und Präsentation unter anderem an der TU Berlin, Hochschule der Medien in Stuttgart, Kreissparkasse Saarpfalz, LPM Saarbrücken sowie der Hochschule der Kunst in Zürich.

Ilka Metzner

Focus of training
Physical warm-up, relaxation and condition. Exercises for tension and relaxation.
Work on straightening, grounding/ground contact and body centering as well as on perception.
Partner work and the joy of exchange and movement are at the heart of the training, which integrates elements of the Suzuki training as well as the Viewpoint training, improvisation and group play.
Vita
She received her further education in Viewpoint training (body/voice and improvisation training) and in Suzuki training in Salzburg as well as in the USA with Anne Bogart and the Siti Company. Further Education in the field of communication and body language (Claudia Heilmeyer). Jahrelanges Training in Yoga/ Qi Gong, Kempo,Tango Argentino, Contact Improvisation. Years of training in Yoga/ Qi Gong, Kempo, Tango Argentino, Contact Improvisation. Teaching activity in the field of viewpoint training, drama/physical training, improvisation, communication and presentation at the TU Berlin, Hochschule der Medien in Stuttgart, Kreissparkasse Saarpfalz, LPM Saarbrücken and the Zürcher Hochschule der Künste.

Maya Brosch

Focus of training
In diesem Unterricht erarbeiten wir das freie changieren zwischen den Disziplinen, Tanz, Geste, physisches Theater und bereiten damit den Körper eines/r Darstellers/in vor. Wie kann der-die Performer/in bzw. Darsteller/in ein Repertoire an Ausdrucksformen für sich erstellen um genreübergreifende Inhalte auszudrücken. Musikalität der Bewegung, der Gebrauch des gesamten Körpers, das Einsetzen von Gewicht und Leichtigkeit, von Raum und Zeit. Wir sensibilisieren den Körper als Instrument des Ausdrucks und Entdecker der eigenen Kreativität.
Vita
Geboren in der Schweiz, lebt seit 30 Jahren zwischen Frankreich und Deutschland. Ausgebildet in Paris bei Etienne Decroux, daniel Stein, Theatre du Movement, Mime Corporel, Ella Jaroscewicz, Pantomime bei Jacques Lecoq, neutrale Maske, Academie Fratellini, Zirkus und Yves Casati, Ballett. Weiterbildung in der französischen zeitgenössischen Tanz Szene im CDN paris und Montpellier. Mitbegründerin des Theatre Mimobile und Theatre Corps Acteur, Paris. Tourneen durch Ost und West Deutschland, Frankreich u.a. Mitglied des Circus Rigolo Schweiz. Perfomerin, Tänzerin/Performerin in der frieien Szene Berlin und an der komischen Oper. Mitglied des Künstkollektivs "PLAY" zuvor (Murray/BroschProductions) in Montpellier.

Maya Brosch

Focus of training
In this class we work on the free change between disciplines, dance, gesture, physical theatre and on the preparation of the body of an actor. How can the performer create a repertoire of expressions for himself/herself to express cross-genre content? The training focuses on musicality of movement, the use of the whole body, the use of weight and lightness, space and time. We will sensitize the body to be an instrument of expression and discoverer of one's own creativity.
Vita
Born in Switzerland, since 30 years based between France and Germany. Training in Paris with Etienne Decroux, Daniel Stein, Theatre du Movement, Mime Corporel, Ella Jaroscewicz, pantomime with Jacques Lecoq, neutral mask, Academie Fratellini, circus and Yves Casati, Ballett. Further education in the French contemporary dance scene at the CND Paris and Montpellier. Co-founder of the Theatre Mimobile und Theatre Corps Acteur, Paris. She undertook tours through East and West Germany, France and other countries. Member of the Circus Rigolo Switzerland. Perfomer, Dancer of the independent scene in Berlin and at the Komische Oper Berlin. Member of the artist collective "PLAY" , formerly (Murray/BroschProductions) based in Montpellier.

Oliver Pollak

Focus of training
Das Training umfasst körperliche und mentale Lockerung und Erwärmung, Übungen zu Flexibilität, Kraft und Spannung, sowie Artikulation, Ausdruck und Durchlässigkeit des Körpers und Anwendung des Erübten in Improvisation und Gruppenspiel.
Vita

Mime-Ausbildung in Kopenhagen (angelehnt an Jaques Lecoq), Paris (bei Marcel Marceau) und hauptsächlich in London (École de mime corporel dramatique – Théâtre de l’Ange Fou), mit Spezialisierung auf mime corporel dramatique (Etienne-Decroux-Technik).

Oliver Pollak

Focus of training
The training includes physical and mental relaxation and warming, exercises on flexibility, strength and tension, as well as articulation, expression and permeability of the body and the application of the practiced in improvisation and group play.
Vita

Mime training in Copenhagen (based on the work of Jaques Lecoq), Paris (with Marcel Marceau) and most of all in London (École de mime corporel dramatique – Théâtre de l’Ange Fou), with a focus on mime corporel dramatique (Etienne-Decroux-Technique).<

Sandrine Hudl

Focus of training
Warm-Up-/ Lockerungsprogramm; Haltungsaufbau, Bewegungssequenzen nach BMC® und Developmental Movement; Körper-Stimm-Training: Atem-, Konzentrations- Impulsübungen; Verknüpfung von Fitzmaurice Voicework und Roy-Hart-Theatre Voice mit klassischen Methoden der Stimm-/Sprechgestaltung, Improvisation und Komposition mit Körper-Stimm-Text-Material; Einflüsse aus der Meditation, Qi Gong und Yoga inspirieren Vorstellungskraft, Offenheit und Spielfreude, innere Fokussierung, Achtsamkeit und Bewusstwerdung sowie Flexibilität.
Vita

Sandrine Hudl ist M.F.A. Schauspielerin und Performerin, Dipl. Sprechwissenschaftlerin und Sprecherin.

Sandrine Hudl

Focus of training
Warm-up/loosening programme; posture development, movement sequences according to BMC® and Developmental Movement; body-tuning training: Breathing, concentration and impulse exercises; linking of Fitzmaurice Voicework and Roy-Hart-Theatre Voice with classical methods of voice/speaking, improvisation and composition with body-voice-text material; influences from meditation, Qi Gong and yoga inspire imagination, openness and joy of playing, inner focus, awareness and consciousness as well as flexibility.
Vita

Sandrine Hudl is actress (M.A) and performer, speech scientist (Dipl.) and speaker.

Selina Senti

Focus of training
Freude an der Bewegung und ein verspieltes Training sind bei mir Basis. Je nach Fokus kommen folgende Inhalte dazu: Differenzierte Körperwahrnehmung, Koordination, Kondition, Balance, Kraft, Zentrum, clowneske Elemente, Partnerspiel & Lesbarkeit.
Vita
Freude an der Bewegung und ein verspieltes Training sind bei mir Basis. Je nach Fokus kommen folgende Inhalte dazu: Differenzierte Körperwahrnehmung, Koordination, Kondition, Balance, Kraft, Zentrum, clowneske Elemente, Partnerspiel & Lesbarkeit.Freude an der Bewegung und ein verspieltes Training sind bei mir Basis. Je nach Fokus kommen folgende Inhalte dazu: Differenzierte Körperwahrnehmung, Koordination, Kondition, Balance, Kraft, Zentrum, clowneske Elemente, Partnerspiel & Lesbarkeit.

Selina Senti

Focus of training
Joy of movement and a playful training form the basis, depending on the daily focus, the following aspects are added: Differentiated body consciousness, coordination, condition, balance strength, centering, clownish elements, partner work and legibility.
Vita
Trained as mime, born in Switzerland, Diplomierte Pantomimin, in der Schweiz geboren, played enthusiastically in a youth circus as a child and teenager. After completing her primary education she attended the clown school in Mainz before moving on to the drama school in Mainz. In 2011 she graduated from Die Etage, Schule für darstellende Künste e. V.

Tony De Maeyer

Focus of training
Das theatralisch-biomechanische Training umfasst im Wesentlichen ein Kompendium von Übungen zum Aufbau und zur Verbesserung der physischen Konstitution der Schauspieler sowie zur Einstudierung der Prinzipien von Bewegungsanalyse
und -konstruktion. Die Aufmerksamkeit richtet sich auf das Spiel des Gleichgewichts, Rhythmus, Raum und Wahrnehmung des eigenen Körpers, sowie auf die Musikalität und die poetische Ausdruckskraft des Körpers in Bewegung.

Formbewusstsein, räumliche Koordination, Körperbeherrschung, Rhythmik und Musikalität, vor allem aber auch Exzentrik und Groteske, also die Suche nach körperlichen Extremzuständen, sind wichtige Merkmale der biomechanischen Spielkultur. Biomechanisch geschulte Schauspieler beherrschen i.d.R. ein äußerst breites Spektrum an Ausdrucksmöglichkeiten und sind in der Lage, binnen kürzester Zeit die Spielregister zu wechseln, vom Expressiv-Artifiziellen über einen reduzierten Naturalismus bis hin zu Slapstick und Clownsspiel. Die verblüffende Vielseitigkeit der Biomechanik und ihre Fähigkeit, neue Einflüsse in ihr eigenes System zu integrieren, machen sie in der heutigen Situation zu einem wirkungsvollen Instrument eklektischer, postmoderner Spielweisen, die den Vorspielcharakter des Theaters ästhetisch reflektieren.

„The fundamental rule of Biomechanics is very simple: the whole body participates in every movement“
W. Meyerhold
Vita
Biomechanik-Schauspieler und -Lehrer. Schüler von Gennadi Nikolaevich Bogdanov, mit dem er intensiv zusammenarbeitete und unter dessen Regie er verschiedene internationale Produktionen realisierte.

Tony De Maeyer

Focus of training
The theatrical-biomechanical training essentially comprises a compendium of exercises to build up and improve the physical constitution of actors as well as to rehearse the principles of motion analysis and construction. The attention is focused on the interplay of balance, rhythm, space and perception of one's own body, as well as on the musicality and the poetic expressiveness of the body in motion.
Consciousness for form, spatial coordination, body control, rhythm and musicality but also eccentricity and grotesqueness, i. e. the search for extreme physical states, are important characteristics of the biomechanical play culture. Biomechanically trained actors are able to master an extremely broad spectrum of expressive possibilities and are able to change registers of acting within a very short period of time, from the expressive-artificial to a reduced naturalism or slapstick and clownery. The astonishing versatility of biomechanics and its ability to integrate new influences into its own system make it an effective instrument of eclectic, postmodern ways of playing, which aesthetically reflect the performative character of the theatre.

„The fundamental rule of Biomechanics is very simple: the whole body participates in every movement“
W. Meyerhold
Vita
Actor and teacher of Biomechanics. Students of Gennadi Bogdanov, with whom he has worked together intensively.